joomla
Какой он, хороший перевод текста? E-mail

Какой он, хороший перевод текста?Кому сейчас нужен хороший перевод текста?

Чтобы дать правильный ответ на данный вопрос обратимся сначала к человеку.

Сегодня современный человек живет в эпоху больших возможностей. Возможностей морального и материального плана.

Сегодня весь мир лежит у ног каждого человека.

Общайся, путешествуй, работай!

И очень просто, легко и непринужденно тому, кто знает одно – иностранный язык.

 «Знатоки» Интернета сразу возразят – но есть же Гугл, Яндекс – переводчик, огромное количество онлайн и программ-переводчиков!  Бери да и пользуйся!

Да, для общения в социальных сетях этого более чем достаточно.

Поверьте мне, зачастую у таких знатоков знание иностранного языка ниже среднего уровня. Они абсолютно не вникают в особенности перевода текстов.

 

Так какой категории людей все-таки нужен правильный, хороший перевод текста?

1.    Бизнесменам среднего класса. Тем, кто в школе и не пытался изучать английский, кто так и не поступил в институт. И в результате создал свою компанию, и вывел бизнес на международный уровень.

2.    Веб – мастерам. Инфобизнесменам. Тем, кто нашел свою нишу в Интернете и хочет ее развить в Рунете.

3.    Обеспеченным студентам. Тем, кто много изучает специальные дисциплины и ему катастрофически не хватает времени. Лентяям, за которых платят папа с мамой. И ждут от него хороших оценок.

4.    Преподавателям. Научные статьи ученых с разных стран мира – это кладезь мудрости. 

5.    Увлеченным людям. Тем, кто за перевод древнего манусрипта готов заплатить любые деньги.

6.    Ленивым туристам. Кому нужен разговорник, а самому подготовить или просто купить, типа некогда.

7.    Наследникам. Тем, кому богатые родственники оставили свои имения и заводы за границей.

 

Какой он, хороший перевод текста?Какие же тексты требуют хорошего перевода?

Какая тема больше всего нуждается в правильном переводе?

 

Прежде всего это юридические документы. С этим сталкиваются многие. В таких делах хороший перевод экономит  ваши деньги.

Это переводы научных статей, интересных и полезных докладов ученых со всего мира.

Это перевод строительной документации  для строительства бизнес-центров, заводов, коттеджей.

Это перевод научно технической литературы и текста

 Это перевод популярных игр, сайтов, web-проектов.

 

Кто выполняет такие переводы?

Это профессиональные команды переводчиков,  это онлайн-компании.

 

По каким критериям выбирать компанию?

Cистемный подход в бизнесеСтаж работы в данной сфере, сроки выполнения, качество, хорошие отзывы.

 И в итоге вы получите на руки документ, который можно назвать хорошим переводом вашего исходного текста, если он отвечает таким требованиям:

- отсутствуют грамматические ошибки;

- в тексте нет искажения смысла;

- текст сохранил свою начальную функцию.

 

И если эти три кита вас устроят, вы в шоколаде!

Не бойтесь обращаться к профессионалам!

Удачи во всех начинаниях

 

С уважением Алексей

 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить